Alex | ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα
|
ASV | I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
|
BE | I am not saying these things to put you to shame, but so that, as my dear children, you may see what is right.
|
Byz | ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετω
|
Darby | Not [as] chiding do I write these things to you, but as my beloved children I admonish [you].
|
ELB05 | Nicht euch zu beschämen schreibe ich dieses, sondern ich ermahne euch als meine geliebten Kinder.
|
LSG | Ce n'est pas pour vous faire honte que j'écris ces choses; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.
|
Pesh | ܠܐ ܗܘܐ ܐܝܟ ܕܐܒܗܬܟܘܢ ܟܬܒ ܐܢܐ ܗܠܝܢ ܐܠܐ ܐܝܟ ܕܠܒܢܝܐ ܚܒܝܒܐ ܡܪܬܐ ܐܢܐ ܀
|
Sch | Nicht zu eurer Beschämung schreibe ich das, sondern ich ermahne euch als meine geliebten Kinder.
|
Web | I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
|
Weym | I am not writing all this to shame you, but I am offering you advice as my dearly-loved children.
|